Cuidado InfantilEducaciónBilingüismo: Enganchados al idioma

Bilingüismo: Enganchados al idioma

Bilingüismo: Enganchados al idioma 3 septiembre, 2009

Los niños son maravillosamente prácticos. Sólo aprenden aquello que les resulta:

-útil

-divertido

-les hace sentirse mayores

padre leyendo con niñosSi en casa papá habla una lengua una lengua y mamá otra, y además esta ultima coincide con la del entorno de la familia, el pequeño puede concluir que no tiene necesidad de hablar la lengua de papá, si total, él le entiende igual. El niño, en este caso, desarrollará un conocimiento pasivo del idioma de su padre que le eprmitirá entender perfectamente lo que le dicen pero contestará en el otro idioma.

Podemos usar la necesidad de utilidad del niño, en un sentido positivo, aumentando el tiempo que el pequeño pasa con su padre, por un lado, y por otro, procurando que se encuentre en un ambiente en que sienta la necesidad de expresarse en el idioma más débil, por ejemplo, invitando a amigos y familiares con los que sólo puede comunicarse en esa lengua. Otra forma de utilidad es que el padre cuyo idioma sea el menos fluido, comparta con el pequeño su actividad favorita, los dos solos y sin la presencia del otro miembro de la pareja, que distorsiaria sin querer la comunicación, pues el niño necesita un baño linguistico que permita que su cerebro se impregne de la lengua. Jugar juntos en el parque, mirar juntos una revista o libro de animales, imitar a los dinosarios: LO QUE SEA, pero que le guste al niño reforzará su habilidad de expresión. Al principio, por supuesto, segurá hablando al padre en el idioma dominante, pero con el tiempo y un ambiente positivo, cada vez se soltará más.

La diversión es juego y el juego es, por excelencia, el “trabajo de los niños”, puesto que es la forma en la que el niño llega a comprender (con-prender, o sea, coger para sí, integrar) plenamnete el mundo, se relaciona socialmentey se expresa. No obstante, para aprender una nueva lengua, el niño no la puede adquirir solo. Necesita interactuar con otra persona, preferentemente un adulto emocionalmente significativo, que pondrá palabras a las acciones que realiza. Jugar con el niño es, sin duda la mejor forma para que aprenda cualquier cosa, y por supuesto, eso incluye también la lengua.

Lo que más desea un niño es ser mayor como mamá o papá. Todavía no camina con soltura y ya recoge las pinzas que se le caen a mamá cuando tiende la ropa y, más tarde, juega a imitar que conduce el coche, arregla la lámpara o cualquier otra cosa. Es decir, que imita a sus padres…llegando a reñir a los muñecos con el mismo tono que papá o mamá.

Podemos usar esta tendencia infantil natural en favor del idioma no dominante: intentando imitar a los adultos, el pequeño tenderá a expresarse en el idioma que “representa”.

Todos estos pequeños “trucos” de educar a vuestro hijo o hija en un bilingüe. Cuando os surja una duda o cuestión para resolver sólo debéis pensar: ¿Cómo puedo lograr que Luis piense que hablar en francés en esta situación concreta es util? ¿Si planteo a Marta tal o tal juego, no seria más divertido hablar rumano? En resulmen, ver el aprendizaje desde el punto de vista del niño.

  • ¿Te ha servido de ayuda?
  • No